Jorge Luis Borges (1899-1986)
Lisons ce poème qui commence par Si et essayons de le traduire!
Si pudiera vivir nuevamente mi
vida.
En la próxima trataría de
cometer más errores.
No intentaría ser tan
perfecto, me relajaría más.
Sería más tonto de lo que he
sido, de hecho
tomaría muy pocas cosas con
seriedad.
Sería menos higiénico.
Correría más riesgos, haría
más viajes, contemplaría
más atardeceres, subiría más
montañas, nadaría más ríos.
Iría a más lugares adonde
nunca he ido, comería
más helados y menos habas,
tendría más problemas
reales y menos imaginarios.
Yo fui una de esas personas que
vivió sensata y prolíficamente
cada minuto de su vida; claro
que tuve momentos de alegría.
Pero si pudiera volver atrás
trataría de tener
solamente buenos momentos.
Por si no lo saben, de eso está
hecha la vida, sólo de momentos;
no te pierdas el ahora.
Yo
era uno de esos que nunca iban a ninguna parte sin termómetro,
una
bolsa de agua caliente, un paraguas y un paracaídas;
Si pudiera volver a vivir,
viajaría más liviano.
Si pudiera volver a vivir
comenzaría a andar descalzo a principios
de la primavera y seguiría así
hasta concluir el otoño.
Daría más vueltas en
calesita, contemplaría más amaneceres
y jugaría con más niños, si
tuviera otra vez la vida por delante.
Pero ya tengo 85 años y sé
que me estoy muriendo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario